归园田居·其三翻译及注释

种豆南山下,草盛豆苗稀。

译文:我在南山下种植豆子,地里野草茂盛豆苗豌稀。

注释:南山:指庐山。稀:稀少。

晨兴理荒秽,带月荷锄归。

译文:清晨早起下地铲除杂草,夜幕降披月光扛锄归去。

注释:兴:起床。荒秽:形容词作名词,荒芜,指豆苗里的杂草。秽:肮脏。这里指田中杂草荷锄:扛着锄头。荷,扛着。

道狭草木长,夕露沾我衣。

译文:狭窄的山径草木丛生,夜露沾湿了我的衣。

注释:狭:狭窄。草木长:草木丛生。长,生长夕露:傍晚的露水。沾:(露水)打湿。

衣沾不足惜,但使愿无违。

译文:衣衫被沾湿并不可惜.只希望不违背我归耕田园的心意。

注释:足:值得。但使愿无违:只要不违背自己的意愿就行了。但:只。愿:指向往田园生活,“不为五斗米折腰”,不愿与世俗同流合污的意愿。违:违背。

()