归嵩山作翻译及注释

清川带长薄,车马去闲闲。

译文:清澈的川水环绕一片草木,驾车马徐徐而去从容悠闲。

注释:清川:清清的流水,当指伊水及其支流。清:一作“晴”。川:河川。带:围绕,映带。薄:草木丛生之地,草木交错曰薄。去:行走。闲闲:从容自得的样子。

流水如有意,暮禽相与还。

译文:流水好像对我充满了情意,傍晚的鸟儿随我一同回还。

注释:暮禽:傍晚的鸟儿。禽:一作“云”。相与:相互作伴。

荒城临古渡,落日满秋山。

译文:荒凉的城池靠着古老渡口,落日的余晖洒满金色秋山。

注释:荒城:按嵩山附近如登封等县,屡有兴废,荒城当为废县。临:当着。古渡:指古时的渡口遗址。

迢递嵩高下,归来且闭关。

译文:在遥远又高峻的嵩山脚下,闭上门谢绝世俗度过晚年。

注释:迢递:遥远的样子。递:形容遥远。嵩高:嵩山别称嵩高山。且:将要。闭关:佛家闭门静修。这里有闭户不与人来往之意。闭:一作“掩”。

()